Особенности работы над переводом технических текстов

перевод технических текстов

Вопреки расхожему мнению выполнить перевод технических текстов может далеко не каждый дипломированный лингвист. Дело тут все в том, что необходимые для реализации этой задачи навыки могут быть получены переводчиком исключительно в частном порядке. Таким образом, специалистов, работающих в этом направлении, легко можно считать элитой своей профессии. Практически все они являются сотрудниками официальных бюро переводов. Обычно это коллектив из 5-10 человек, каждый из которых заведует своей конкретной темой.

Кооперация в сплоченные группы имеет целый ряд своих преимуществ. Среди них:

  • Более широкий охват тем, по которым может вестись работа;
  • Возможность выполнять даже самые сложные проекты в максимально сжатые сроки;
  • Наличие оперативной поддержки от компетентных коллег;
  • Гибкость процесса ценообразования.

Организация и реализация проекта

Работа над технической документацией ведется исключительно вручную. Даже самые незначительные участки текста прорабатываются без использования программных средств. Как показывает практика, только это дает гарантию того, что финальный вариант документа будет максимально гармоничен. В тех случаях, когда у переводчика возникают сомнения на счет корректности выбранного им толкования, в дело может включиться независимый консультант. Его задача сводится к разъяснению спорного момента, с точки зрения эксперта-практика. Например, для информации медицинского характера это будет дипломированный медик. Финальную точку ставит корректор. В его задачу входит проверка всего объема текста с последующей корректировкой под требования как самого заказчика, так и общепринятых стандартов оформления тех или иных бумаг.

Потенциальные заказчики услуги

Услугами бюро переводов сегодня пользуются практически все крупные промышленные предприятия и коммерческие организации. В ходе своей деятельности им нередко приходится иметь дело с иностранными партнерами, поставщиками и покупателями. К слову, технический переводчик легко может быть привлечен и для устной работы. Например, для упрощения общения в ходе рабочих визитов на какой-нибудь завод или фабрику.

Updated: 04.09.2018 — 15:11